It's suka not cyka
С (es) and У (u) in Cyrillic corresponds to the English sounds of S and U (or rather S and OO) and are almost always transcribed as such in latinisation of Russian words. It's a clear case of misinformation and Cyrillic illiteracy, and doesn't make much sense. To a Russian, it doesn't say cyka but rather suka. In the "сука" part, С and У look like Latin false equivalents, but in the second part, блять, all letters are completely foreign to those who don't know Cyrillic, and might as well be transcribed correctly. So it should be suka, not cyka.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.